(Traduzido pelo Google) Apenas para comentar TRADUÇÃO ERRADA de português para inglês:
Quando você lê SAPATOS, refere-se a BROWN CRAB/DEVON CRAB, ou seja. “sapatos cozidos” caranguejos cozidos ou “abrir as sapateiras” “abrir as sapateiras” refere-se a abrir os caranguejos cozidos para ver se estão cheios.
(Original)
Only to comment WRONG TRANSLATION Portuguese to English:
When you read SHOES it refers to BROWN CRAB/DEVON CRAB ie. "boiled shoes" boiled crabs or "abrir as sapateiras" "open the shoe racks" refers to opening the boiled crabs to see if they are full.